لَقَدْ اَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَاَنْزَلْنَا مَعَهُمُ الْكِتَابَ وَالْم۪يزَانَ لِيَقُومَ النَّاسُ بِالْقِسْطِۚ وَاَنْزَلْنَا الْحَد۪يدَ ف۪يهِ بَأْسٌ شَد۪يدٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللّٰهُ مَنْ يَنْصُرُهُ وَرُسُلَهُ بِالْغَيْبِۜ اِنَّ اللّٰهَ قَوِيٌّ عَز۪يزٌ۟ ٥٢
Lekad erselnâ rusulenâ bil beyyinâti ve enzelnâ meahumul kitâbe vel mîzâne li yekûmen nâsu bil kıst(kıstı), ve enzelnel hadîde fîhi be’sun şedîdun ve menâfiu lin nâsi ve li ya’lemallâhu men yensuruhu ve rusulehu bil gayb(gaybi), innellâhe kavîyyun azîz(azîzun).
Muhakkak ki Biz, (mesajlarımızı insanlara tebliğ etmeleri için) elçilerimizi açık delillerle gönderdik ve insanların (evrensel) adaleti ayakta tutmaları (sosyal, siyasi, ekonomik ve idari bir düzen kurarak yaşamaları, sosyal adaleti sosyal güvenliği sağlamaları ve herkesin refah payını artırarak dengeli dağıtmaları) ve (böylece zatım olan) Allah (ın dinine) ve (dinini tebliğ eden) elçilerine gayb ile (görmedikleri hâlde) kimlerin yardım edeceğini belli etmek için beraberlerinde (mesajlarımızı içeren) kitabı ve ölçüyü (denge kanununu, adaleti, ölçüyü, tartıyı yerleştirecek ilkeleri) indirdik. Yine biz, kendisinde büyük bir güç ve insanlar (hatta bütün canlı organizmalar) için yararlar bulunan demiri (demir elementini) indirdik (yarattık). Şüphesiz Allah, mutlak güç sahibidir, (her işte üstün ve) mutlak galiptir. *— İ. Aktaş