وَقَالَ رَجُلٌ مُؤْمِنٌۗ مِنْ اٰلِ فِرْعَوْنَ يَكْتُمُ ا۪يمَانَهُٓ اَتَقْتُلُونَ رَجُلاً اَنْ يَقُولَ رَبِّيَ اللّٰهُ وَقَدْ جَٓاءَكُمْ بِالْبَيِّنَاتِ مِنْ رَبِّكُمْۜ وَاِنْ يَكُ كَاذِباً فَعَلَيْهِ كَذِبُهُۚ وَاِنْ يَكُ صَادِقاً يُصِبْكُمْ بَعْضُ الَّذ۪ي يَعِدُكُمْۜ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْد۪ي مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ كَذَّابٌ ٨٢
Ve kâle raculun mû’minun min âli fir’avne yektumu îmânehû e taktulûne raculen en yekûle rabbiyallâhu ve kad câekum bil beyyinâti min rabbikum, ve in yeku kâziben fe aleyhi kezibuh(kezibuhu), ve in yeku sâdikan yusibkum ba’dullezî yeidukum, innallâhe lâ yehdî men huve musrifun kezzâb(kezzâbun).
daħı eyitti bir er mü’min fir'avn ķavumından gizler įmānın “iy depeler misiz bir eri eyitdüginden ötürü çalabum Tañrı’dur? bayıķ getürdi size ḥüccetler çalabuñuzdan. daħı eger olur-ise yalancı anuñ üzere yalanı [251a] daħı eger olur ise ŧoġru dege size bir nicesi anuñ kim ķorķıdur sizi. bayıķ Tañrı ŧoġru yol göstermez aña kim ol fesād eyleyici dür ya'nį müşriķ gey yalancı.”— E. Anadolu Türkçesi